原文:September flowers are less varied than those of May but so abundant that they make September another flowery month.译文:九月的花儿没有五月的多姿多彩,但它们如此之多以至于让九月成为另一个花的月份。改译:
【正确答案】:九月的花儿虽不及五月多姿多彩,然而其数量之多却足以让九月成为又一个姹紫嫣红的花季。【解析】原译文在表达上有失汉语散文的优美,也有损原文的风格。less varied than those of May 直译为“没有五月的多姿多彩”也无不可,但却不如“虽不及五月的多姿多彩”突出对比强度;abundant原意为“丰富的,充裕的”在此意译为“数量多”;so…ha…虽然原意为“如此……以至于……”,但汉语里却没有这样的用法,所以还是意译较好。another flowery month意译为“另一个姹紫嫣红的花季”更符合意境。
原文:September flowers are less varied than those of May but so ab
- 2024-11-06 14:15:18
- 英汉互译(13129)
- 1