原文:到目前为止,即使有人在飞机上感染SARS,那人数也是微乎其微的。译文:Up to now,even if there ha

原文:到目前为止,即使有人在飞机上感染SARS,那人数也是微乎其微的。译文:Up to now,even if there have been some people infected during an air travel,the rate is very low.改译:
【正确答案】:Up to now,very few if any persons have been infected SARS during air travel.【解析】原译文过于啰味,且对原意的表达不够准确。原句“即使有人……也是微乎其微的”,可以用典型的英语结构very few if any 表达,very few表示“几乎没有”,if 使有也很少”。而原译文的the rate is very low不太符合“微乎其微”的概念。