诸位毕业生和同学们:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送给你们,只好送你们一句话吧。这句话是:“不要抛弃学问。”你们以前所修的课程中大部分是为了这张文凭,那是别无选择,非修不可的。从今以后,你们可以按照自己的心愿去学习了。希望趁你们还年轻、精力充沛,努力学一门专业知识。
【正确答案】:Graduates and my fellow students:You are leaving your Alma Mater now.I have no gift to present you but a piece of advice.What I would like to advise is"Never give up your studies."Most of the courses you have taken are for your certificates.You have no choice but to take them.From now on,you may study on your own.I hope you can work hard in some special field when you are still young and vigorous.
【解析】原文共五句话,英译时根据英语的行文习惯,做了较大调整,主要采用意译法。“我没有什么礼物送给你们,只好送你们一句话”,英译时省去了重复部分,只译作but a piece of advice。原文第三句分译成两句话。“别无选择,非……不可”译为have no choice but to..…;“按照自己的心愿去学习”意译为study on your own;“精力充沛”用一个词vigorous/energetic来概括。
诸位毕业生和同学们:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送给你们,只好送你们一句话吧。这句话是:“不要抛弃学问。”你们以前所修的
- 2024-11-06 14:17:04
- 英汉互译(13129)