上海财经大学国际教育学院的研究生詹慧鹏告诉记者,外国大学在中国设立分校或合作交流机构,确实给从事科研或有志到外国大学深造的学生提供了更多机会。
【正确答案】:By setting up branch campuses or cooperation-and-exchange institutions in China,more opportunities are provided for students who are resolved to do scientific research or to further their education in a foreign university.【解析】原句是主题+述题的结构,英译时译作主从复合句,且由主动句变为被动结构。“外国大学在中国设立分校或合作办学机构”是主题,英语译作by引导的方式状语,“有志到外国大学深造的”是“学生”的定语,英语译作后置的定语从句。
上海财经大学国际教育学院的研究生詹慧鹏告诉记者,外国大学在中国设立分校或合作交流机构,确实给从事科研或有志到外国大学深造的学生提
- 2024-11-06 14:11:18
- 英汉互译(13129)