原文:Our skin presents the first barrier to infection.译文:我们的皮肤给感染呈现出第一个障碍。改译:
【正确答案】:我们的皮肤是保护我们免受感染的第一道防线。【解析】原译文译法不够灵活,用词不准确。presents本意为“呈现,显示”,但在此理解为“是,作为”较好。A barrier原意为“一个障碍”,但在医疗方面,尤其对象是infection时,汉语常用“防线”这个意义。因此,整句意译为“我们的皮肤是保护我们免受感染的第一道防线”。
原文:Our skin presents the first barrier to infection.译文:我们的皮肤给感染呈
- 2024-11-06 14:09:32
- 英汉互译(13129)
- 1