【正确答案】:
To resolve the Taiwan question and achieve complete reunification of China is an irresistible historical process. Peaceful reunification is in the best interests of the Chinese nation, including our compatriots in Taiwan. To achieve peaceful reunification, we must, above everything else, ensure peaceful growth of relations between the two sides of the Taiwan Straits. We must adhere to the principle of ” peaceful reunification and one country, two systems" and the eight-point proposal for growing cross-Straits relations and advancing peaceful reunification of the motherland. We must put into full practice the important thought of peaceful growth of cross-Straits relations, consolidate and strengthen the political, economic, cultural and social foundation for such growth, and create even better conditions for achieving peaceful reunification.
【解析】原文共四句话,译文将其分译为五句,基本采用直译法。第一句中,“解决台湾问题、实现祖国完全统一”是动词短语在句中作主语,英译时用不定式表达。第二句中,“符合…….的根本利益”用短语in the best interests of..…表示;“包括台湾同胞在内的”在句中作定语修饰“中华民族”,英译时将其译作后置定语。第三句中,“实现和平统一”在句中作目的状语,英译时译作句首的不定式短语。最后一句汉语句子过长,英译时根据意思将其分开。“坚持……方针”译为adhere to the principle of..。“两岸关系和平发展的重要思想”英译时将定语后置,译为the important thought of..…;同理,“两岸关系和平发展的政治、经济、文化、社会基础”也是先译后面的中心词,而将前面的修饰语后置。