原文:不能雪中送炭的不是真朋友,当然更甭说那些落井下石的人了。译文:Those who do not send you coal

原文:不能雪中送炭的不是真朋友,当然更甭说那些落井下石的人了。译文:Those who do not send you coal in snowy days are not true friends,much less those who throw stones down when you fall into a well.改译:
【正确答案】:Those who do not help you when you need it most are not true friends,much less those who hit you when you're down.【解析】原译文对中国特有的成语翻译不合适。用直译法翻译中国典型的文化因素,如成语,容易使外国读者不理解或者误解。因此不如意译,去其意象,留其意义。译文中much less是指much less friends。