中国社会调查事务所的一份调查显示,57.1%的男性认为“中国传统节日停留在吃、穿等物质享受层面上,而洋节更注重精神的交流”,60

中国社会调查事务所的一份调查显示,57.1%的男性认为“中国传统节日停留在吃、穿等物质享受层面上,而洋节更注重精神的交流”,60.7%的女性认为“洋节轻松自在,中国传统节日过得累”。
我们的传统节日大都与古代的农业生产紧密相连。当我们告别农耕社会奔赴工业社会之后,传统节日在工业大生产时代功能开始式微,西学东渐,西节也迅速在这片土地上枝叶繁茂起来,甚至有喧宾夺主之势。商家的精明造势加上年轻一代的推波助澜——传统节日渐行渐远,西方节日大行其道。
【正确答案】:An investigation made by China’s Social Survey Office shows that 57.1% of the males think that traditional Chinese festivals are limited to material enjoyment, such as delicious food and fine clothes, while Western festivals lay more stress on spiritual exchange. And 60.7% of the females hold that they are carefree when celebrating a Western festival, but are exhausted during a traditional Chinese festival.
Most of our traditional festivals are closely related to ancient fanning activities. After the replacement of an agrarian society by an industrial one, the function of traditional festivals began to decline in a time of industrial mass production. As Western learning was introduced into China, Western festivals soon bloomed on this land, even with a tendency of overshadowing the native festivals. Due to the promotion of the shrewd businessmen and the willing assistance of the younger generation, traditional Chinese festivals are gradually receding from us while Western festivals are becoming more and more popular.